オーストラリアワーホリのファーストビザの和訳!中編です

Spread the love
  •  
  •  
  •  
  •  
  •  
  •  
  •  
  •  
  •   
  •   
  •  
  •  
rp_blog_import_54d859fdacbc9.jpg
どうも!ただいいまニュージーランドワーホリと田舎移住と+アルファを模索している島田です!!
ファーストビザの和訳のみですが僕が渡航当時に訳したものです。質問自体は変わっていないと思います。参考になればと思います。

以下質問の全文です。

デフォルトが変わったんですが質問お内容には変わりはないようです。

変わったのは異常なほどビザの取得の値段が跳ね上がっただけでしょうか・・・

 

 


 

ここから質問の和訳です

 


family name  姓名、苗字のことをさします。(僕も渡航の途中もすごく迷ってた・・・)

 

 

 


Given name 名前の部分 

 

 

 


Sex 性別 男性はmeal ,女性は female です (僕はIELTSのテストの時に間違えまして未だに男のくせにfemaleです笑)

 

 

 


(DOB) Date of birth 誕生日 これは逆から書くので15/April/1991 のようにします

 

 

1月 Jnuary 2feburaly  3March  4April  5may  6jun 7july    8august 9September10October11November12December

 

Relationship status 結婚しているか、もしくは離婚を経験しているとかの項目です。

 

 

ワーホリに行く人はまず未婚だと思うので「never married 」を選択する

 


Town/city  ここは生まれた都道府県のこと。~市,府 などではなく~県を書く

 

 

 


Country 出生国 Japan

 

 

 


Country of residence  は国籍なのでJAPANと書く。

 

 

 


Passport number ぱすぽt-ナンバーなのでアルファベット+番号を書く。僕はMS+番号でした

 

 

 


Country of passport  パスポートの発行国。日本だと思うので日本です。JAPANと書いてください

 

 

 


Nationality of passport holder 国籍という意味です。ここもJAPAN

 

 

 


Passport date of issue   issueという単語は「発行」という意味ですパスポートを取得した日付を書きます。

 

 

 


Passport place of issue /issuing authority  

 

 

 

パスポートの発行官庁 という意味です。最初はJAPANと書きそうになりましたが、パスポートセンターのある場所という認識でいいと思います。僕は埼玉なのでsaitama と書きました

 

 

 


If you have an  Australia visa grant number ,please enter visa grant number 

 

 

過去にオーストラリアに学生ビザなどでgrant number (ビザが降りた時にビザのメールに書いてある番号)を書くところ。初めて行く場合は無記入でいいで。

 


If you have any dependent children?

 

 

扶養している子供のに関する質問なのでNOです。いる場合は違いますが。

 


If you have a current Australia visa label in your current or current or previous passport,please enter the visa number

 

 

 

ビザラベルなどを貼って過去に学生ビザや何かしらのビザで入国したことがある人にそのラベルの番号を聞いています。ラベルは僕が言った時既に廃止でしたし、基本は無記入でいいと思います。

 

 

 

 


When do you propose to enter Australia using the visa that you are applying for now?  渡航予定日のこと。これも日付は全部逆です。例えば1020日としたら、20/October/2014

と書きます

 


Do you have any depend children?

 

 

扶養している子供がいるかいないか

 


Are you known by any other names?

苗字が結婚して苗字が変わったり、したことがあった人はその名前を書く

 

 

 


Do you hold any citizenship other than that shown as your passport country above ?

 

 

市民権をパスポートの発行国以外に持っているかどうか

 


Have you ever been granted and entered Australia on a Work and Holiday visa (subclass 462)before ?  

 

 

 



Work and holiday ビザで入国したことがあるかどうか。ワーホリビザとじつは違うので注意!

 

 

 

 

ここまで書いたらis the information above correct? Correct は 正しいという意味の単語です。記入の内容に間違いがないかどうかと問われているのでちゃんと確認してから次のページに行ってくださいね!


 

次回は「職歴、学歴に関する質問」

の和訳になります

 

Related Posts Plugin for WordPress, Blogger...
sponsored link
sponsored link

コメントを残す

メールアドレスが公開されることはありません。 * が付いている欄は必須項目です

CAPTCHA