I'z log ~イズログ 人生をイージーモードに

雇われすぎず、働きすぎず、食うために生きない。生きるついでに食っていこうよ。だって腹減るじゃん的な生き方をするブログ

【APEMANスポーツカメラの翻訳 】在宅ワークと英検準一級のリーディング練習のための練習してみた

Spread the love
  •  
  •  
  •  
  •  
  •  
  •  
  •  
  •   
  •   
  •  
  •  

さて、ようやくギークハウス真庭のワイファイが開通しました笑

ギークハウスといいながらネットとかワイファイ通じませんとか言ったらタダの詐欺ですよね・・・

まさしくギーク殺し!

さて、開通したんで翻訳の練習も再開です

ではいつもどおり雑に載せて行きます

13PBattery Charging and Installation

バッテリーの充電と装着について(でいいのかな?)

The battery and the camera are packaged separately, so please make sure that the battery is charged with power, inserted  into the camera before started.

バッテリーとカメラ本体は分けられて入っています。カメラにバッテリーを入れて起動する前にバッテリーの充電がされているかを確認してください

A. Battery cahrging

バッテリーの充電について

>please note the dual USB battery charger is not included in the cameras accessories. you may need purchase one if you want. or you can charge the battery within the camera via the USB cable

初めにご注意ください。他の予備バッテリーは当製品には含まれません。もし必要であれば別途お買い求めいただく必要がございます。本製品に付属しているバッテリーはカメラに装着したままusbケーブル経由で住んでんすることができます

>Connect the charger with USB cable,, you can charge it with  power plug or with .Charging with computer may be slower than using a power adapter due to lower power output of computer USB ports

充電をするusbケーブルはカメラに接続することで充電することができます。カメラをパソコンにつないで充電するときはUSBケーブルを直接つなぐよりも充電に時間がかかります

a.insert the two batteries into the charging compartment. When the charger is on, the red light indicate the batteries are charging , the blue light indicates the batteries are fully charged

二つの予備バッテリーをチャージャーに差し込んで充電してください赤いランプは充電中を表し、青いライトは充電が終わったことを示します.

b. when charging in the camera, the red light of the camera is on indicates the battery are charging, the red light of the camera is on indicates the battery are charging,red light off means the battery is fully charged.

カメラに装着したままバッテリーの充電を行った場合、赤いランプは充電中を表します。赤いライトが消えると充電が完了したことを意味します










 

今年の目標

 

目標の修正

【進化版】 APEMAN A66S アクションカメラ [メーカー1年保証]

 

 











にほんブログ村 ライフスタイルブログへ

 

 

広告

コメントを残す

メールアドレスが公開されることはありません。 * が付いている欄は必須項目です

CAPTCHA